Translations
poems with a linked translation available
cronológico  |  alfabético  |  por siglos  |  siglo xxi
Atrás / Back Menú de títulos y primer verso / Titles and first line menu Los 14 poemas del mes / Poems selection Novedades / New Links - Enlaces Traducciones / Translations Canciones / Songs Búsquedas / Search Inicio / Homepage Estadísticas / Stats Info Menú por autor / Authors Menu Autores del siglo XXI Herramientas / Tools Correo / Email Tienda / Shopping
poems are accesible through a link included in the Spanish version footpage
Acuña, Hernando de Agustini, Delmira Aldana, Francisco de
Aleixandre, Vicente Alfonso X "el Sabio" Alonso, Dámaso
Anónimo Arcipreste de Hita Barba Jacob, Porfirio
Bécquer, Gustavo Adolfo Berceo, Gonzalo de Borges, Jorge Luis
Boscán, Juan Brull, Mariano Buesa, José Ángel
Calderón de la Barca, Pedro Casal, Julián del Castillejo, Cristóbal de
Cernuda, Luis Cervantes, Miguel de Cetina, Gutierre de
Chumacero, Alí Cruz, San Juan de la Cruz, Sor Juana Inés de la
Darío, Rubén Espronceda, José de Fernández Moratín, Nicolás
García Lorca, Federico Gerbasi, Vicente Góngora y Argote, Luis de
González, Ángel Gorostiza, José Guillén, Nicolás
Gutiérrez Nájera, Manuel Hernández, Miguel Herrera, Fernando de
Herrera y Reissig, Julio Huerta, Efraín Huidobro, Vicente
Iriarte, Tomás de Istarú, Ana Jiménez, Juan Ramón
León, Fray Luis de Leonardo de Argensola, B. Leonardo de Argensola, L.
López Velarde, Ramón Machado, Antonio Manrique, Jorge
Martí, José Marzal, Carlos Medrano, Francisco de
Mena, Juan de Mistral, Gabriela Neruda, Pablo
Novo, Salvador Odio, Eunice Parra, Nicanor
Paz, Octavio Pellicer, Carlos Quevedo, Francisco de
Ramos Carrión, Miguel Reyes, Alfonso Sabines, Jaime
Salinas, Pedro Santillana, Marqués de Silva, José Asunción
Tablada, José Juan Torre, Francisco de la Vallejo, César
Vega, Garcilaso de la Vega, Lope de Vicente, Gil
Villaurrutia, Xavier
English and some French, German and Italian versions 
cronológico |  alfabético |  por siglos |  siglo xxi


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Anónimo

—¡Abenámar, Abenámar

EL INFANTE ARNALDOS

En París está doña Alda

No me mueve, mi Dios, para quererte

¡Quién hubiera tal ventura

ROMANCE DE ABENÁMAR

ROMANCE DE DOÑA ALDA

SONETO A CRISTO CRUCIFICADO

Tres morillas me enamoran




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gonzalo de Berceo

Amigos e vassallos de Dios omnipotent

LA IMAGEN RESPETADA POR EL INCENDIO

MILAGROS DE NUESTRA SEÑORA

San Miguel de la Tumba es un grand monesterio




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Alfonso X "el Sabio"

[ESTA É DE LOOR DE SANTA MARÍA, COM'É FREMOSA E BÕA E Á GRAN PODER]

Rosa das rosas et Fror das frores




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Arcipreste de Hita

DE LAS PROPIEDADES QUE LAS DUEÑAS CHICAS HAN

Quiero abreviarvos, señores, la mi predicación




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Marqués de Santillana

Moça tan fermosa

SERRANILLA V




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Juan de Mena

CÓMO FALLÓ MACÍAS

Tanto anduvimos el cerco mirando




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Jorge Manrique

COPLAS DE DON JORGE MANRIQUE POR LA MUERTE DE SU PADRE

NUESTRAS VIDAS SON LOS RÍOS

Recuerde el alma dormida,




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gil Vicente

Muy graciosa es la doncella




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Cristóbal de Castillejo

Garcilaso y Boscán siendo llegados




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Juan Boscán

Dulce soñar y dulce congojarme

EN LA MUERTE DE GARCILASO

Garcilaso, que al bien siempre aspiraste

SONETO LXI




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Garcilaso de la Vega

Como la tierna madre, que el doliente

Cuando me paro a contemplar mi estado

En tanto que de rosa y de azucena

Pasando el mar Leandro el animoso

Por ásperos caminos he llegado

Señora mía, si yo de vos ausente

Si a vuestra voluntad yo soy de cera

Si para refrenar este deseo

SONETO I

SONETO VI

SONETO IX

SONETO XII

SONETO XIV

SONETO XVIII

SONETO XXIII

SONETO XXIX




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Hernando de Acuña

Ya se acerca, señor, o es ya llegada




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gutierre de Cetina

Como al pastor que en la ardiente hora estiva

Entre armas, guerra, fuego, ira y furores

Ojos claros, serenos

Para ver si sus ojos eran cuales




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de Aldana

AL CIELO

Clara fuente de luz, nuevo y hermoso,

«¿Cuál es la causa, mi Damón, que estando

En fin, en fin, tras tanto andar muriendo,

Mil veces callo, que romper deseo

Otro aquí no se ve que frente a frente

RECONOCIMIENTO DE LA VANIDAD DEL MUNDO




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Fray Luis de León

A LA SALIDA DE LA CÁRCEL

Aquí la envidia y mentira

Cuando contemplo el cielo

El aire se serena

NOCHE SERENA

ODA III - A FRANCISCO DE SALINAS

¡Qué descansada vida

VIDA RETIRADA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de la Torre

Sigo, silencio, tu estrellado manto




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Fernando de Herrera

«¿Dó vas? ¿dó vas cruel, dó vas? Refrena,

Osé y temí, mas pudo la osadía

Subo con tan gran peso quebrantado




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

San Juan de la Cruz

¿Adónde te escondiste

CANCIONES DE EL ALMA EN LA ÍNTIMA COMMUNICACIÓN...

CANCIONES DE EL ALMA QUE SE GOZA DE AVER LLEGADO AL ALTO ESTADO...

CANTAR DE LA ALMA QUE SE HUELGA DE CONOSCER A DIOS POR FEE

CÁNTICO

COPLAS DE EL ALMA QUE PENA POR VER A DIOS

COPLAS HECHAS SOBRE UN ÉSTASIS DE HARTA CONTEMPLACIÓN

EL PASTORCICO

En el principio morava

En una noche escura

Encima de las corrientes

Entréme donde no supe

GLOSA A LO DIVINO

GLOSA DE EL MISMO

¡O llama de amor viva,

Otras de el mismo, a lo divino

Por toda la hermosura

¡Qué bien sé yo la fonte que mana y corre,

ROMANCES SOBRE EL EVANGELIO IN PRINCIO ERAT VERBUM, ACERCA DE LA SANCTÍSSIMA TRINIDAD

Sin arrimo y con arrimo,

SUPER FLUMINA BABILONIS

TRAS DE UN AMOROSO LANCE

Un pastorcico solo está penado

Vivo sin vivir en mí




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Miguel de Cervantes

AL TÚMULO DEL REY FELIPE II EN SEVILLA

Voto a Dios que me espanta esta grandeza




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Lupercio Leonardo de Argensola

AL SUEÑO

Imagen espantosa de la muerte,




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Luis de Góngora

A FRAY ESTEBAN IZQUIERDO, FRAILE FRANCISCO, EN AGRADECIMIENTO DE UNA BOTA DE AGUA DE AZAHAR Y UNAS PASAS

A JÚPITER

AL EXCELENTÍSIMO SEÑOR EL CONDE DUQUE

AL NACIMIENTO DE CRISTO, NUESTRO SEÑOR

AL NACIMIENTO DE CRISTO, NUESTRO SEÑOR

AL SOL, PORQUE SALIÓ, ESTANDO CON SU DAMA, Y LE FUE FORZADO DEJARLA

AL TÚMULO DE ÉCIJA, EN LAS HONRAS DE LA SEÑORA REINA DOÑA MARGARITA

Ándeme yo caliente

Caído se le ha un Clavel

Cosas, Celalba mía, he visto extrañas:

DE LA BREVEDAD ENGAÑOSA DE LA VIDA

DE LOS QUE CENSURARON SU POLIFEMO

DE UN CAMINANTE ENFERMO QUE SE ENAMORÓ DONDE FUE HOSPEDADO

DE UNA DAMA QUE, QUITÁNDOSE UNA SORTIJA, SE PICÓ CON UN ALFILER

DEL TÚMULO QUE HIZO CÓRDOBA EN LAS HONRAS DE LA SEÑORA REINA DOÑA MARGARITA

Descaminando, enfermo, peregrino

En dos lucientes estrellas

En este occidental, en este, oh Licio

En la capilla estoy, y condenado

Esta en forma elegante, oh peregrino

Ícaro de bayeta, si de pino

Ilustre y hermosísima María,

INFIERE, DE LOS ACHAQUES DE LA VEJEZ, CERCANO EL FIN A QUE, CATÓLICO, SE ALIENTA

INSCRIPCIÓN PARA EL SEPULCRO DE DOMÍNICO GRECO

La Aurora de azahares coronada,

La más bella niña

Las flores del romero

Llegué, señora tía, a la Mamora

Máquina funeral, que desta vida

Menos solicitó veloz saeta

Mientras por competir con tu cabello

No destrozada nave en roca dura

¡Oh claro honor del líquido elemento

Pender de un leño, traspasado el pecho,

Pisó las calles de Madrid el fiero

Prisión del nácar era articulado

Señora doña puente segoviana,

Tonante monseñor, ¿de cuándo acá

Ya besando unas manos cristalinas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Bartolomé Leonardo de Argensola

A UNA MUJER QUE SE AFEITABA Y ESTABA HERMOSA

«Dime, Padre común, pues eres justo

Yo os quiero confesar, don Juan, primero




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Lope de Vega

A LA NOCHE

A LA NUEVA LENGUA

AL TRIUNFO DE JUDIT

—Boscán, tarde llegamos —¿Hay posada?

Cuando me paro a contemplar mi estado

Cuelga sangriento de la cama al suelo

LAMÉNTASE MANZANARES DE TENER TAN GRAN PUENTE

No sabe qué es amor quien no te ama

Noche fabricadora de embelecos

Pastor que con tus silbos amorosos

Pobre barquilla mía

¿Qué tengo yo que mi amistad procuras?

¡Quítenme aquesta puente que me mata

Suelta mi manso, mayoral extraño

Un soneto me manda hacer Violante

Versos de amor, conceptos esparcidos

Vierte racimos la gloriosa palma




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de Medrano

A FRANCISCO DE SORIA

Estos de pan llevar campos ahora,

SONETO XXVI. A LAS RUINAS DE ITÁLICA, QUE AHORAN LLAMAN SEVILLA LA VIEJA, JUNTO DE LAS QUALES ESTÁ SU EREDAMIENTO MIRARBUENO

Yo vi romper aquestas vegas llanas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Francisco de Quevedo

A APOLO, SIGUIENDO A DAFNE

A DAFNE, HUYENDO DE APOLO

A ROMA SEPULTADA EN SUS RUINAS

A UN HOMBRE DE GRAN NARIZ

AFECTOS VARIOS DE SU CORAZÓN, FLUCTUANDO EN LAS ONDAS DE LOS CABELLOS DE LISI

«¡Ah de la vida!»... ¿Nadie me responde?

AMANTE AGRADECIDO A LAS LISONJAS MENTIROSAS DE UN SUEÑO

AMOR CONSTANTE MÁS ALLÁ DE LA MUERTE

¡Ay Floralba! Soñé que te... ¿Dirélo?

Bermejazo Platero de las cumbres

Buscas en Roma a Roma ¡oh peregrino!

Cerrar podrá mis ojos la postrera

CONOCE LA DILIGENCIA CON QUE SE ACERCA LA MUERTE, Y PROCURA CONOCER TAMBIÉN LA CONVENIENCIA DE SU VENIDA, Y APROVECHARSE DE ESE CONOCIMIENTO

En crespa tempestad del oro undoso

ENSEÑA CÓMO TODAS LAS COSAS AVISAN DE LA MUERTE

Érase un hombre a una nariz pegado,

Fue sueño Ayer; Mañana será tierra:

Madre, yo al oro me humillo

Miré los muros de la patria mía,

PODEROSO CABALLERO ES DON DINERO

REPRESÉNTASE LA BREVEDAD DE LO QUE SE VIVE, Y CUÁN NADA PARECE LO QUE SE VIVIÓ

SIGNIFÍCASE LA PROPIA BREVEDAD DE LA VIDA, SIN PENSAR, Y CON PADECER, SALTEADA DE LA MUERTE

«Tras vos un Alquimista va corriendo,

Ya formidable y espantoso suena,




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Calderón de la Barca

Es verdad, pues: reprimamos

LA VIDA ES SUEÑO - JORNADA III - ESCENA XIX




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Sor Juana Inés de la Cruz

CONTIENE UNA FANTASÍA CONTENTA CON AMOR DECENTE

CONTINÚA EL MISMO ASUNTO Y AUN LE EXPRESA CON MÁS VIVA ELEGANCIA

Deténte, sombra de mi bien esquivo,

EN QUE DA MORAL CENSURA A UNA ROSA, Y EN ELLA A SUS SEMEJANTES

EN QUE SATISFAGA UN RECELO CON LA RETÓRICA DEL LLANTO

Esta tarde, mi bien, cuando te hablaba,

Éste que ves, engaño colorido,

Feliciano me adora y le aborrezco;

Hombres necios que acusáis

Miró Celia una rosa que en el prado

MUESTRA SE DEBE ESCOGER ANTES MORIR QUE EXPONERSE A LOS ULTRAJES DE LA VEJEZ

PROCURA DESMENTIR LOS ELOGIOS QUE A UN RETRATO DE LA POETISA INSCRIBIÓ LA VERDAD, QUE LLAMA PASIÓN

REDONDILLAS

Rosa divina que en gentil cultura




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Nicolás Fernández de Moratín

Admiróse un portugués

EPIGRAMA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Tomás de Iriarte

EL BURRO FLAUTISTA

Esta fabulilla




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José de Espronceda

A LA MUERTE DE TORRIJOS Y SUS COMPAÑEROS

CANCIÓN DEL PIRATA

Con diez cañones por banda

EL MENDIGO

Helos allí: junto a la mar bravía

Quiero abreviarvos, señores, la mi predicación




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gustavo Adolfo Bécquer

En la imponente nave

Los invisibles átomos del aire

No dormía: vagaba en ese limbo

Olas gigantes que os rompéis bramando

RIMA I

RIMA II

RIMA X

RIMA LII

RIMA LIII

RIMA LXXI

RIMA LXXVI

Saeta que voladora

Volverán las oscuras golondrinas

Yo sé un himno gigante y extraño




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Miguel Ramos Carrión

Desde la ventana de un casucho viejo

EL SEMINARISTA DE LOS OJOS NEGROS




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Martí

En el bote iba remando




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Manuel Gutiérrez Nájera

En dulce charla de sobremesa

LA DUQUESA JOB




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Julián del Casal

A MI MADRE

Alrededor de una perla

Amo el bronce, el cristal, las porcelanas

CONFIDENCIA

La Perla

MIS AMORES

No fuiste una mujer, sino una santa

¿Por qué lloras, mi pálida adorada




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Asunción Silva

NOCTURNO III

Soñaba en ese entonces en forjar un poema

UN POEMA

Una noche




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Delmira Agustini

Eros: ¿acaso no sentiste nunca

EXPLOSIÓN

PLEGARIA

¡Si la vida es amor, bendita sea!

TU BOCA

Yo hacía una divina labor, sobre la roca




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Rubén Darío

Dichoso el árbol, que es apenas sensitivo

El cisne en la sombra parece de nieve

En su país de hierro vive el gran viejo

Es con voz de la Biblia, o verso de Whalt Whitman

Es la tarde gris y triste

La princesa está triste... ¿Qué tendrá la princesa?

LEDA

LO FATAL

Mes de rosas. Van mis rimas

PRIMAVERAL

SONATINA

TARDE DEL TRÓPICO

WALT WHITMAN




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Juan Tablada

Tierno saúz




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Julio Herrera y Reissig

La tarde paga en oro divino las faenas

LA VUELTA DE LOS CAMPOS




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Antonio Machado

A JOSÉ MARÍA PALACIO

Palacio, buen amigo

RECUERDO INFANTIL

Sobre la tierra amarga

Una tarde parda y fría




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Juan Ramón Jiménez

Adolescencia (ruso)

ÁLAMO BLANCO (ruso)

ANDANDO (ruso)

Arriba canta el pájaro (ruso)

CANCIONCILLAS ESPIRITUALES. GRÁCIL (ruso)

CANCIONCILLAS ESPIRITUALES. LA NOCHE (ruso)

CANCIONCILLAS INTELECTUALES. EL RITMO (ruso)

¿Cómo era, Dios mío, cómo era? (ruso)

El dormir es como un puente (ruso)

EL NOSTÁLJICO DOBLE (ruso)

EL POETA A CABALLO (ruso)

EL VIAJE DEFINITIVO (ruso)

En el balcón, un instante (ruso)

ES MI ALMA (ruso)

IDA DE OTOÑO (ruso)

LAS ILUSIONES (ruso)

LAS LUCES (ruso)

¿Mar desde el huerto (ruso)

Me colmó el sol del poniente (ruso)

MI SITIO (ruso)

No era nadie. El agua (ruso)

No sois vosotras, ricas aguas (ruso)

Por un camino de oro van los mirlos... ¿Adónde? (ruso)

¡Qué tranquilidad violeta (ruso)

RETORNO FUGAZ (ruso)

Tarde última y serena (ruso)

¿Te cojí? Yo no sé (ruso)

Tira la piedra de hoy (ruso)

...Y yo me iré. Y se quedarán los pájaros (ruso)

Yo no soy yo

Yo no soy yo (ruso)




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Porfirio Barba Jacob

RETRATO DE UN JOVEN

FUTURO

CANCIÓN DE LA VIDA PROFUNDA

LA ESTRELLA DE LA TARDE




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Ramón López Velarde

EL RETORNO MALÉFICO

Los circos trashumantes

Mejor será no regresar al pueblo

MEMORIAS DEL CIRCO

SUAVE PATRIA

Yo que sólo canté de la exquisita




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Gabriela Mistral

Amarás la belleza, que es la sombra de Dios sobre el Universo.

APEGADO A MÍ

BALADA

DECÁLOGO DEL ARTISTA

Duerme, duerme, dueño mío

EL ÁNGEL GUARDIÁN

Él pasó con otra

Es verdad, no es un cuento;

LA CASA

LA MADRE TRISTE

La mesa, hijo, está tendida

LA ORACIÓN DE LA MAESTRA

Piececitos de niño,

¡Señor! Tú que enseñaste, perdona que yo enseñe

Todas íbamos a ser reinas

TRES ÁRBOLES

Velloncito de mi carne,

VOLVERLO A VER

¿Y nunca, nunca más, ni en noches llenas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Alfonso Reyes

LA AMENAZA DE LA FLOR

Flor de las adormideras




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Mariano Brull

EL NIÑO Y LA LUNA

La luna y el niño juegan




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

César Vallejo

A MI HERMANO MIGUEL

ÁGAPE

Al cabo, al fin, por último

Alfonso: estás mirándome, lo veo

Amada, en esta noche tú te has crucificado

De todo esto yo soy el único que parte

Despedida recordando un adiós

¡Dulzura por dulzura corazona!

El acento me pende del zapato

EL POETA A SU AMADA

Ello es que el lugar donde me pongo

En el rincón aquel, donde dormimos juntos

Es una araña enorme que ya no anda

ESPAÑA, APARTA DE MÍ ESTE CÁLIZ

Esta noche desciendo del caballo

Esta tarde llueve, como nunca; y no

Ha triunfado otro ay. La verdad está allí

Hay golpes en la vida, tan fuertes... Yo no sé!

HECES

Hermano, hoy estoy en el poyo de la casa

Hoy no ha venido nadie a preguntar

LA ARAÑA

Las personas mayores

Lento salón en cono, te cerraron, te cerré

LOS DESGRACIADOS

LOS HERALDOS NEGROS

Me moriré en París con aguacero

Mentira. Si lo hacía de engaños

Niños del mundo

Oh las cuatro paredes de la celda

Padre polvo que subes de España

PARÍS, OCTUBRE 1936

PIEDRA NEGRA SOBRE UNA PIEDRA BLANCA

Pienso en tu sexo

Quemadura del segundo

Quién ha encendido fósforo!

Rechinan dos carretas contra los martillos

REDOBLE FÚNEBRE A LOS ESCOMBROS DE DURANGO

SERMÓN SOBRE LA MUERTE

Si lloviera esta noche, retiraríame

Un hombre pasa con un pan al hombro

Vusco volvvver de golpe el golpe

Y, en fin, pasando luego al dominio de la muerte

Ya va a venir el día; da




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Pedro Salinas

No quiero que te vayas




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Vicente Huidobro

NOCHE

Sobre la nieve se oye resbalar la noche




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Dámaso Alonso

MONSTRUOS

Todos los días rezo esta oración




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Federico García Lorca

A las cinco de la tarde

ADÁN

ALMA AUSENTE

Amor de mis entrañas, viva muerte

Árbol de Sangre riega la mañana

¡Ay qué trabajo me cuesta

Ay voz secreta del amor oscuro

Bajo el naranjo, lava

BALADA DE LA PLACETA

BALADILLA DE LOS TRES RÍOS

CAFÉ CANTANTE

Cantan los niños

CASIDA DE LA MANO IMPOSIBLE

CASIDA DE LA MUCHACHA DORADA

CASIDA DE LA MUJER TENDIDA

CASIDA DE LA ROSA

CASIDA DE LAS PALOMAS OSCURAS

CASIDA DEL HERIDO POR EL AGUA

CASIDA DEL LLANTO

Chove en Santiago

Cuando llegue la luna llena

CUERPO PRESENTE

DANZA DA LUA EN SANTIAGO

DEBUSSY

DESEO

DESPEDIDA

El campo

EL PASO DE LA SIGUIRIYA

EL POETA PIDE A SU AMOR QUE LE ESCRIBA

El río Guadalquivir

Empieza el llanto

En la mitad del barranco

En la mitad del barranco

En Viena hay diez muchachas

Entre mariposas negras

ES VERDAD

¡Fita aquel branco galán

GACELA DE LA HUIDA

GACELA DE LA RAÍZ AMARGA

GACELA DE LA TERRIBLE PRESENCIA

GACELA DEL AMOR DESESPERADO

GACELA DEL AMOR IMPREVISTO

GACELA DEL MERCADO MATUTINO

GACELA DEL NIÑO MUERTO

Hay una raíz amarga

He cerrado mi balcón

La aurora de Nueva York tiene

LA CASADA INFIEL

LA COGIDA Y LA MUERTE

LA GUITARRA

LA LOLA

La luna vino a la fragua

La luna vino a la fragua

La luna vino a la fragua

LA MONJA GITANA

La muchacha dorada

La noche no quiere venir

La piedra es una frente donde los sueños gimen

La rosa

LA SANGRE DERRAMADA

Lámparas de cristal

Las piquetas de los gallos

Los caballos negros son

MADRIGAL A CIBDA DE SANTIAGO

Me he perdido muchas veces por el mar

Mi sombra va silenciosa

Nadie comprendía el perfume

No te conoce el toro ni la higuera

ODA A SALVADOR DALÍ

ODA A WALT WHITMAN

PAISAJE

PASO

PEQUEÑO VALS VIENÉS

Por el arco de Elvira

Por el East River y el Bronx

Por las orillas del río

Por las ramas del laurel

PRECIOSA Y EL AIRE

PUEBLO

¡Que no quiero verla!

Quiero bajar al pozo

REYERTA

REYERTA

ROMANCE DE LA GUARDIA CIVIL ESPAÑOLA

ROMANCE DE LA LUNA

ROMANCE DE LA LUNA

ROMANCE DE LA LUNA

ROMANCE DE LA PENA NEGRA

ROMANCE SONÁMBULO

SAN GABRIEL (SEVILLA)

SAN MIGUEL (GRANADA)

Se ven desde las barandas

SERENATA

Si muero

Silencio de cal y mirto

Sobre el monte pelado

Sólo tu corazón caliente

SON DE NEGROS EN CUBA

SONETO DE LA DULCE QUEJA

Su luna de pergamino

Tengo miedo a perder la maravilla

Todas las tardes en Granada,

Un bello niño de junco

Una rosa en el alto jardín que tú deseas.

Verde que te quiero verde

Verte desnuda es recordar la Tierra

Virgen con miriñaque

Y que yo me la llevé al río

Yo no quiero más que una mano

Yo quiero que el agua se quede sin cauce

Yo sé que mi perfil será tranquilo




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Vicente Aleixandre

EL CUERPO Y EL ALMA

Pero es más triste todavía, mucho más triste.




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Carlos Pellicer

Cuando hayan salido del reloj todas las hormigas

DESEOS

RECINTO

TEMA PARA UN NOCTURNO

Trópico, para qué me diste

Tú eres más que mis ojos porque ves




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Jorge Luis Borges

A UNA MONEDA

ALEJANDRÍA, A.D.641

ALHAMBRA

Barrio Reconquistado

Con la tarde

De aquel hidalgo de cetrina y seca

De estas calles que ahondan el poniente

De las generaciones de las rosas

Dejan caer el libro, porque ya saben

Desde el primer Adán que vio la noche

EL REMORDIMIENTO

ELEGÍA DE UN PARQUE

Fría y tormentosa la noche que zarpé de Montevideo

Grata la voz del agua

Hay tanta soledad en ese oro

He cometido el peor de los pecados

INFERNO, V, 129

La amistad silenciosa de la luna

LA CIFRA

LA LUNA

LECTORES

LÍMITES

Nadie percibió la belleza

Se perdió el laberinto. Se perdieron

UN PATIO

UNA ROSA Y MILTON




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Gorostiza

A veces me dan ganas de llorar

¡El mar, el mar!

ELEGÍA

PAUSA I




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Luis Cernuda

Donde habite el olvido




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Nicolás Guillén

LA MURALLA

Para hacer esta muralla




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Xavier Villaurrutia

Amar es una angustia, una pregunta

AMOR CONDUSSE NOI AD UNA MORTE

DÉCIMA MUERTE

En medio de un silencio desierto como la calle antes del crimen

INVENTAR LA VERDAD

NOCTURNO DE LOS ÁNGELES

NOCTURNO EN QUE NADA SE OYE

Pongo el oído atento al pecho

¡Qué prueba de la existencia

Se diría que las calles fluyen dulcemente en la noche




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Pablo Neruda

A puro sol escribo, a plena calle

Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose

Al golpe de la ola contra la piedra indócil

ALGUNAS BESTIAS

América, de un grano

Amor, amor, las nubes a la torre del cielo

Amor mío, al cerrar esta puerta nocturna

Antes de mí

Cebolla

Cómo cuesta en este planeta

Cuando el arroz retira de la tierra

Cuando no puedo mirar tu cara

Cuando tus manos salen

Cuánto vive el hombre, por fin?

Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos

De aquellos azahares

De noche, amada, amarra tu corazón al mío

Del follaje erizado

Desdichas del mes de Enero cuando el indiferente

Desnuda eres tan simple como una de tus manos

Desnuda eres tan simple como una de tus manos

El mes de Marzo vuelve con su luz escondida

Emerge tu recuerdo de la noche en que estoy

En el mar

En el mercado verde

En los bosques, perdido, corté una rama oscura

En medio de la tierra apartaré

Era el crepúsculo de la iguana

Eres hija del mar y prima del orégano

Es bueno, amor, sentirte cerca de mí en la noche

Es hoy: todo el ayer se fue cayendo

Espléndida razón, demonio claro

Esta sal

Fue luz el fuego y pan la luna rencorosa

Hay cementerios solos

Hemos perdido aun este crepúsculo

Hoy, este día fue una copa plena

Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes

La alcachofa

La alcachofa

La calle

LA CANCIÓN DESESPERADA

La gran lluvia del sur cae sobre Isla Negra

LA MUERTA

La niña de madera no llegó caminando

LA POESÍA

LA REINA

Las tres aves del mar, tres rayos, tres tijeras

Me gustas cuando callas porque estás como ausente

Mi perro ha muerto

NACIENDO EN LOS BOSQUES

Niña morena y ágil, el sol que hace las frutas

No sólo por las tierras desiertas donde la piedra salina

No te amo como si fueras rosa de sal, topacio

No te quiero sino porque te quiero

ODA A LA ALCACHOFA

ODA A LA ALCACHOFA

ODA A LA CEBOLLA

ODA A LA SAL

ODA A UN GRAN ATÚN EN EL MERCADO

ODA A UNA CASTAÑA EN EL SUELO

ODA AL CALDILLO DE CONGRIO

ODA AL LIMÓN

ODA AL MAÍZ

ODA AL TOMATE

ODA AL VINO

Oh amor, oh rayo loco y amenaza purpúrea

Oh Cruz del Sur, oh trébol de fósforo fragante

Para que tú me oigas

Pensando, enredando sombras en la profunda soledad

Plena mujer, manzana carnal, luna caliente

PLENOS PODERES

POBRES MUCHACHOS

POEMA 1

POEMA 3

POEMA 5

POEMA 7

POEMA 10

POEMA 15

POEMA 17

POEMA 19

POEMA 20

Por las montañas vas como viene la brisa

Puedo escribir los versos más tristes esta noche

Qué bonito duerme un gato

Quiénes se amaron como nosotros? Busquemos

Quiero que sepas

Quítame el pan, si quieres

Si de pronto no existes

Si tú me olvidas

Siempre

SÓLO LA MUERTE

SONETO VI

SONETO VII

SONETO IX

SONETO XI

SONETO XII

SONETO XVII

SONETO XVIII

SONETO XXIII

SONETO XXIV

SONETO XXVII

SONETO XXVII

SONETO XXX

SONETO XXXIV

SONETO XXXVII

SONETO XLI

SONETO XLIX

SONETO LIV

SONETO LXIII

SONETO LXVI

SONETO LXVII

SONETO LXVIII

SONETO LXIX

SONETO LXXIX

SONETO LXXXI

SONETO LXXXII

SONETO LXXXIII

SONETO LXXXIV

SONETO LXXXVI

SONETO LXXXVII

SONETO LXXXVIII

SONETO XCV

SONETO XCVIII

SONETO C

Sucede que me canso de ser hombre

SUEÑO DE GATOS

Tal vez no ser es ser sin que tú seas

Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo

Tienes del archipiélago las hebras del alerce

TU RISA

Tus manos

Tus pies

UN PERRO HA MUERTO

Una vez más, amor, la red del día extingue

«Vendrás conmigo» —dije— sin que nadie supiera

Vino color de día

WALKING AROUND

Y CUÁNTO VIVE?

Y esta palabra, este papel escrito

Y fue a esa edad ... Llegó la poesía

Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño

Yo te he nombrado reina

8 de septiembre




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Salvador Novo

Junto a tu cuerpo totalmente entregado al mío




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Miguel Hernández

ACEITUNEROS

Al derramar tu voz su mansedumbre

Andaluces de Jaén

ASCENSIÓN DE LA ESCOBA

Atraviesa la muerte con herrumbrosas lanzas

Boca que arrastra mi boca

Cada vez que paso

CANCIÓN DEL ESPOSO SOLDADO

CANCIÓN PRIMERA

CANCIÓN ÚLTIMA

CARTA

Como la higuera joven

Coronad a la escoba de laurel, mirto, rosa

El amor ascendía entre nosotros

El cementerio está cerca

EL HAMBRE

El palomar de las cartas

El sol, la rosa y el niño

ELEGÍA

ELEGÍA PRIMERA (A Federico García Lorca, poeta)

Fuera menos penado si no fuera

He poblado tu vientre de amor y sementera

LA BOCA

La cebolla es escarcha

Las gramas, las ortigas

Llevadme al cementerio

Me llamo barro aunque Miguel me llame

Me tiraste un limón, y tan amargo

Me tiraste un limón, y tan amargo

NANAS DE LA CEBOLLA

No conoció el encuentro

NO QUISO SER

No salieron jamás

Pintada, no vacía

Por desplumar arcángeles glaciales

Por tu pie, la blancura más bailable

¿Qué quiere el viento de encono

¿Recuerdas aquel cuello, haces memoria

Se ha retirado el campo

Silencio de metal triste y sonoro

Sólo quien ama vuela. Pero ¿quién ama tanto

SONETO FINAL

Sonreír con la alegre tristeza del olivo

Te me mueres de casta y de sencilla

Tened presente el hambre: recordad su pasado

Tristes guerras

Tu corazón, una naranja helada

Una querencia tengo por tu acento

VALS DE LOS ENAMORADOS Y UNIDOS HASTA SIEMPRE

Vientos del pueblo me llevan

VUELO

Yo quiero ser llorando el hortelano




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

José Ángel Buesa

ELEGÍA PARA TI Y PARA MÍ . Yo seguiré soñando mientras pasa la vida

POEMA DE LA DESPEDIDA. Te digo adiós, y acaso te quiero todavía

POEMA DEL AMOR AJENO. Puedes irte y no importa, pues te quedas conmigo




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Vicente Gerbasi

CANTO I

Venimos de la noche y hacia la noche vamos


English translations

French

Portugués


TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Nicanor Parra

SOLO DE PIANO

Ya que la vida del hombre no es sino una acción a distancia

YO JEHOVÁ DECRETO




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Octavio Paz

AL PINTOR SWAMINATHAN

Con la lengua cortada

Con un trapo y un cuchillo

COSANTE

Delgada y sinuosa

En un poema leo

Entre irse y quedarse duda el día

GOLDEN LOTUSES - 2

Golpean martillos allá arriba

Hermandad

Hexaedros de madera y de vidrio

LA LLAMA, EL HABLA

Los sucesivos soles del verano

Mis manos

OBJETOS Y APARICIONES

PALPAR

POR LA CALLE DE GALEANA

¿Qué la sostiene, entreabierta

Soy hombre: duro poco

UN ANOCHECER

USTICA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Efraín Huerta

ALTURA

DOS

En el taller del alma maduran los deseos

Este lánguido caer en brazos de una desconocida

ESTRELLA EN ALTO

La muchacha ebria

PEQUEÑO LAROUSSE

TÓTEM




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Alí Chumacero

Abro la puerta, vuelvo a la misericordia

Antes que el viento fuera mar volcado

El orbe de la danza

El viaje de la tribu

Monólogo del viudo

Mueve los aires, torna en fuego

Otoño sitia el valle, iniquidad

Poema de amorosa raíz




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Eunice Odio

Cascabel

POEMA PRIMERO. POSESIÓN EN EL SUEÑO

POEMA TERCERO. CONSUMACIÓN

SATCHMO LIROFORO

Si pudiera abrir mi gruesa flor

SINFONÍA PEQUEÑA

¿Te acuerdas, Louis Armstrong

Tus brazos

Ven




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Ángel González

CIUDAD CERO

Durante muchos siglos

ESO ERA AMOR

Esperanza

INTRODUCCIÓN A LAS FÁBULAS PARA ANIMALES

Le comenté

Una revolución




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Jaime Sabines

LOS AMOROSOS

NO ES QUE MUERA DE AMOR

TE QUIERO A LAS DIEZ DE LA MAÑANA...

Tu cuerpo está a mi lado

Yo no lo sé de cierto, pero supongo




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Ana Istarú

VIDA




TraduccionesAtrás Menú traducciones  Anterior (cronológico) Siguiente (cronológico)

Carlos Marzal

Igual que sucedía, siendo niños

Llamar amor a lo que tú y yo hacemos

Los alimentos corporales

METAL PESADO

Quiero tu sangre joven, que es querer

SANGRE JOVEN

 

 

 

 



Si conoce alguna traducción interesante, por favor notifíquela a



Buscar en amazon.com
Buscar en loslibros.com


  inicio | autores | títulos | enlaces | selección | info | estadísticas | concursos | nuevo | búsquedas | tienda | mapa | chat | email